「メンツ」が大事なのね、と思った話
私の専門は大まかにいうと「語彙」です。
だから、学生が使う語彙には敏感です。
大陸で感じることは、外来語が難しいのはもちろんですが
漢字の語彙こそ正しく使うのは難しいのではないかと
思います。
まあ、本人たちは感じていないと思いますが……。
間違いは大きく分けると3つに分けられます。
1. 使い方は正しい、でも漢字の「読み方」が違う
2. 中国語の語彙と日本語の語彙は同じだと思っている
3. 日本語の語彙だけど、使う場面が違う
「1」は何が言いたいのかそもそも理解できない。そして
やっぱり、何がなんでも漢字の語彙を使おうとする。
例えば「原味(げんみ)と微辣(びから)」とか意味不明。
「プレーンとスパイシー」と言って欲しい。
「先生は臓器が好きですか?」ホルモンが好きかどうか聞き
たいんだろうけど、「ホルモン」ということばを知らないの
かと思いきや、
「えっ?ホルモン?知っています。有名な鍋がありますよね?」
知っているのに、なぜ…?????…。
でも、一番????なのは間違いを指摘しても自分が
間違っているなんて、これっぽっちも認めず
「まあ、そうとも言いますけど」とか言ってしまうこと。
そこまで、「メンツ」にこだわるんだ…。